Бионсе презаписва песен - обидила хора с увреждания с думата "спастичен"
За същата дума погнаха и Лизо преди месец и тя също я смени
Американската певица Бионсе ще трябва да презапише песен от новия си албум, след като беше критикувана остро в социалните мрежи заради жаргонна дума, смятана за обида от хората с двигателни увреждания, предаде Франс прес.
Гневът им е предизвикан от стих в парчето "Heated", написано в съавторство с Дрейк, от албума "Renaissance", издаден в петък.
Използваната от Бионсе в текста жаргонна дума "spaz" от "spastic" ("спастичен") на английски, може да се употребява за подигравка към хора с церебрална парализа, а по-свободно може да се свързва с още по-обидни за индивидите с увреждания термини.
В САЩ думата не е много често срещана и изглежда по-скоро квалифицира човек, смятан за "извън контрол" или действащ по "непостоянен" начин.
В опит да потуши началото на пожар в социалните мрежи, Бионсе ще презапише песента, като "замени" смятания за обиден термин, потвърди говорителка на изпълнителката и увери в имейл, че "думата не е използван умишлено с цел да нарани някого".
Това е куплетът, където думата е използвана:
"Cool it down, down, down, my pretty
Bad, bad b-, make the bad-bad glitchy
Fine, fine, fi-fine, fi-fine, fine, fine
Liberated, living like we ain't got time
Yada, yada, yah, yada, yada, yah-yah
Yada, yada, bom-bom, kah-kah
Spazzing on that ass, spaz on that ass
Fan me quick, girl, I need my glass".
На Бионсе й се налага да редактира текст, след като това се случи и на нейна колежка.
По същия начин беше критикувана и Лизо, която премахна същата дума от сингъла "GRRRLS" от четвъртия й студиен албум "Special" през юни.
"Беше ми обърнато внимание, че в новата ми песен "GRRRLS" има обидна дума. Позволете ми да изясня едно нещо: никога не съм искала да популяризирам унизителен език", написа тя в изявление тогава. "Като дебела чернокожа жена в Америка съм понесла много обидни думи, така че знам силата, която думите могат да имат - независимо дали умишлено или както в моя случай, неволно. Промених думата в текста. Това е резултат от моето умение за диалог. Като влиятелен артист съм се посветила на това да бъда част от промяната, която чаках да видя в света", заключи 34-годишната Лизо.