Децата на новозеландско семейство се оказаха с "кралски" имена
Кръстили наследниците си Шарлот, Хари, Джордж и Арчи
Обратно в новинатаКоментари - Децата на новозеландско семейство се оказаха с "кралски" имена | Лайф.dir.bg
Коментари
флук, лелеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее
Цинга манга ФЛУК пълни гащи с лук. Дира неграмотници. Айде сега изтрийте ми коментара.
"Това е роял флъш. Какви са шансовете", каза Джо Стафорд, цитиран от БТА - "Това е само флук. Просто винаги са ни харесвали тези имена". А бе, дирници, вие нормални ли сте, бе?
Флук ли бе, дираджии? Или случайност/късмет/съвпадение?
Преди няколко дена някаква превеждаше в ефир и някакво технологично понятие го каза, както си беше на английски. Аз имам минимални познания по езика, но го разбрах, а преводачката макар и знаеща езика явно е с частични познания в някой области. Но и за мен е смешно понякога да чета или слушам нелепи преводи от такива на които това им е професионалното занимание.
Професионалният преводач не може да познава всички сфери на живота. Обикновено се ограничава до разговорния и литературния език, а също и до политическите термини. Няма в природата преводач, който разбира от всякаква терминология, например от медицина. Че то хората на родния си език не могат да разберат професионалния жаргон, какво остава на чужд. Затова в специализираните преводи се използват консултанти, а още по-добре - професионалисти, владеещи чужд език. Но съм съгласна, че в момента всички преводи, дори кинжните, са на отчайващо ниво.