Мария Бакалова благодари на известните си приятели за поздравите, но сбърка дума на английски
Тя позира на селфита с картички от Марвел, Луи Вютон, Долче и Габана
Обратно в новинатаКоментари - Мария Бакалова благодари на известните си приятели за поздравите, но сбърка дума на английски | Лайф.dir.bg
Коментари
That може да се използва вместо who и which (който ,която,които). Which не може да се използва за хора като относително местоимение. Тъй като в случая става дума за подлога -people-все пак по-правилно е да се използва who. Грешката е в словореда! !!
ХВАНАХТЕ СЕ ЗА ЕДНАТА ДУМА НА МОМИЧЕТО . ВИЕ НА БЪЛГАРСКИ ПИШЕТЕ И ПРАВИТЕ ГРЕШКА СЛЕД ГРЕШКА А УЖ ЗА ТОВА СТЕ УЧИЛИ ОТ ПЪРВИ КЛАС ТА ЧАК ДО УНИВЕРСИТЕТА И ВИ Е И МАЙЧИН ЕЗИК НА ВСИЧКОТО ОТГОРЕ ! искам една дума да кажа на на този , който направил труда да напише статията - ИДИОТ ( на всички езици думата означава едно и също , дано да ме разбереш )
В публикацията й има много грешки,но посочената не е сред тях.А пък точно свирепо неграмотните дир-аджии да повдигат въпроса е нелепо.
По принцип не я харесвам, но дали необразованите афроамериканци и латиноамериканци (за да не ги наричам с точните им имена) знаят това?
Грешка наистина има, но не е тази и няма значение... Масово англичаните и американците употребяват "that" за удошевенини и неудошевени предмети. Щеше да бъде грешно, ако беше изписала "which"... Масата англичани и американци пишат грешно, не виждам защо Мария Бакалова бива критикувана за нещо толкова загубено... Няма ли награди за супер ненужни тъпи и негативни статии? Тази може и да спечели!
Мале мале, каква грешка, какъв ужасТ. Сега хиляди хора ще умрат. Ше ви се не знаят смешниците. Вие сте за бой с тояги.
В една статия по-нагоре Дженифър Лопес "плаче" , че не е била номинирана за Оскар. Никога досега, хора?/! А тая политически правилна артистка без срам и задръжки вече е номинирана. На какво да вярваш и как да оценяваш и приемаш нещата. Но е факт, че има много тъпо излъчване - или на инфантил или на дебил.
"Ама така е в България - гледаме, дали някой е изписал някоя дума правилно"" - Не , не гледаме дали е написано правилно. Вие небългарите емигранти се занимавате тука с това, като пътьом не пропускате да наругаете, обидите и наплюете българите в България.
За полицаите по правилна граматика - може да се каже и по двата начина. Но дори и да беше грешка е ужасно такова издребняване от страна на журналистите. Ама така е в България - гледаме, дали някой е изписал някоя дума правилно, а не какво е съсдържанието на това, което е написал. Да не говорим, че най-големите критици обикновено се оказват хората, които правят най-много грешки и си изсипват комплексите върху други просто за да си начешат егото. Очевидно Мария Бакалова говори достатъчно добър английски за да играе в Холивуд, но явно не достатъчно добър за нашите полицаи-граматици. Айде със здраве!
Такова дребнотемие е ужасно. Но то е дало повод и възможност на еьин куп КОМПЛЕКСАРИ да ,,блеснат,, с английския си. Щеше да е смешно, ако не беше тошкова жалко. И откъде тази омраза на англ. спецове към българите ? Товс си помислете
"That" може да се отнася както за хора, така и за неодушевени предмети и обекти. Единствено не може да употреби 'which" .Но по- скоро ми прави впечатление начина на изказ - не е много книжовен и като че ли думите не са най - типичните за подобен вид изказ ,словосъчетанията ми се струват малко особено подбрани. Но не и този пример, който сте дали... Въобще строежът на изреченията ,- бих подбрала друг начин.
"That" може да се отнася както за хора, така и за неодушевени предмети и обекти. Единствено не може да употреби 'which" .Но по- скоро ми прави впечатление начина на изказ - не е много книжовен и като че ли думите не са най - типичните за подобен вид изказ ,словосъчетанията ми се струват малко особено подбрани. Но не и този пример, който сте дали... Въобще строежът на изреченията ,- бих подбрала друг начин.
Целият изказ на момата е крайно дърварски, но едва ли ще направи впечатление на останалите неграмотници в Холивуд.
Момичето е грозно и тъпо. Но лиже задници яко, най-вече на агенти в Холивуд - Те са тези които й уреждат ролите. Всичко е бизнес. Просто има голям късмет с тия нейни "постижения". Но не може да бъде истинска звезда по простата причина, че тя не представлява публика...или част от демография, които да се идентифицират с нея, и да искат да са като нея. Което е типичната формула за "звезди". Всичко е случайно и късмет. Не мога да й гледам филмите - безкрайно тъпи са.
Това дали е объркала или не е без значение. Важно е че е некадърно пластмасово нещо с усмивка като на Жокера и хората им писна да и гледат мутрата . Надяваме се вече да и изтича абонамента в дира
Ха ха, мисирки които не знаят български търсят кусури. Употребата на "that" може да не се препоръчва от учебниците по английски от XIX век, но в неформален чат е perfectly OK. Има една друга дребна грешчица, but it's no big deal, so bugger off.
Е хайде сега, граматични грешки имало, че тя може да напомня на четящите за ролята, която я изстреля при оскарономинираните, да не напомням, че ме е гнус само като си помисля каква неше. Освен това, Марийката живее в щатите, а американците са масово на вие с правописа.
Е, хайде сега, сбъркала дума на английски. Ще ви стане нещо ако не намерите кусур, комплексари.
Дали Мария го е написала грешно, или вашето ниво на английски е ниско? За мен е второто. Живия от 37 години във Великобритания, завършил съм Английска филология и си изкарвам парите като редактор в едно малко в издателство в Лондон. Т.е. аз съм човек, който спокойно може да каже кое правилно, и кое не, когато става дума за английски език. Това, което е написала Мария Бакалова на английски, е правилно. Who е за живи същества, Which е за предмети, а That (което тя е използвала) се използва и за живи същества, и за предмети. Когато се присмивате на някой, си проверете знанията, тъпунгери!
Не би било зле ти да си провериш правописа на български, дърто парвеню. Горкото издстелство с такъв ,,редактор,,. И не ни обиждай... ще бъдеш наказан.
Заяждате се за глупости! Те на тия от Меден Рудник българският не им се разбира, вие за една дума на английски се дръвчите...
Грешка има, но тя не е в “that” - то се използва и за одушевени, и за неодушевени. Грешката в този пост е в инверсията на подлога и сказуемото в “how meaningful are letters for me”. В този случай словоредът трябва да е изправен: “how meaningful letters are for me”, защото не е въпрос. Има неточности и в другия пост, но какво от това? Момичето успява да си намери работа в това, в което я бива. Успех й пожелавам :)
Глупости. That се използва вместо who и which, просто е по-разговорно
Еееееее,много мъ.ша има тука,дето защитава един пар.ал,дето насажда евроатлантизма у подрастващите,българинът е бок.ук и слагач,и лизач...
Вие сте в грешка. That се използва и за хора, и за предмети, но дребните ви душици и нисък интелект са ви попречили да научите елементарна граматика от 4 клас. Хайде не се заяждайте с хора, които са успели да се махнат от оскотялята българска общност, на която вие явно сте достойни представители. Некадърници.
Далеч не е само това. освен това: People WHO (1) know me know how meaningful letters ARE (2) for me. -защото тук няма въпрос, а констатация и => словоредът не се обръща , за да е върпосс. Thank you to my chosen families- какво изобщо??? (3)…… Тъжно… а сигурно от една седмица го мъдри и кусури тоя пост…
"Мария Бакалова благодари на известните си приятели за поздравите, но сбърка дума на английски" ... А след двайсетина години ще обвинява някого в изнасилване, защото ясно му била казала "не"... Или е сбъркала думата ...
Дриници, точно вие ли ще коригирате объркана дума? Всеки ден ви паша са правописните ви грешки! За пунктуацията ви! И за пълният член! Смешници!
Май пак сте се чудили каква причина да измислите, за да напишете всекидневната статия за госпожицата.
На мен ми стана ясно, че в дир-а работят ниско интелигентни и не квалифицирани псевдо журналисти.
Дир, вие сте в грешка. Тhat се ползва както за хора, така и за предмети в т.нар. defining relative clause. Which е само за предмети. Моля ви, поправете се, защото ми се иска да поправям грешки на курсистите ми, а не и на журналисти.
Аз съм живяла няколко месеца в Сащ и бях изумена колко неправилно говорят местните... Дори в 3л ед.ч не си правеха труда да добавят S ,при спрягането на глагола Все пак това не и е майчин език, нито е живяла в друга държава толкова дълго. Дори и младото поколение в Бг не говори чак толкова много чужди езици, така че...стига критика
Авторът на статията да се запише на курс по английски. Може и да му се изяснят някои граматически правила. Паралелно може и курс по български!
The Gregg Reference Manual gives the most complex advice after noting that both who and that are used to refer to people. Gregg states: "Select who when the individual person or the individuality of a group is meant, that when a class or type is meant." Example referring to an individual person: She is the only member who welcomed me. Example referring to a class or type: A candidate that has plenty of money can stay in the race longer.
да и беше единствената грешка, щеше да е добре, но то цялото е пълно с грешки и безмислено
Търсите под вола теле! that е неутрално. Друг е въпросът ако трябвма да се заяждаме и дето не сте го забелязали дори е, че малко по-нататък тя слага сказуемото преди подлога, което е граматически неправилно в английския. Дори и това обаче не е кой знае какво и смисълът се разбира.
Ролята на тази отре.п.к.а.ще бъде да клекне и да се изсе.р.е мощно в центъра на галактиката.....
Тук that е относително местоимение и може да се използва в случая, защото се отнася за група от хора.
Е, всеки ден можем да научим нещо ново. Но как това може да бъде новина? Успех на Мария, а българските псевдо журналя да се съвземат малко.
В нашата страна страдаме от интересен учителски синдром винаги да намираме нечия грешка. Сигурно това идва от дълбоките травми от ученическите години, които са програмирани трайно в нашата психика и манталитет. Само при мисълта да “Я” намерА (грешката) и за секунда да съм на страната на “оня” даскал, който е виновен за запушените ми артерии (алкохол) и нацупената ми жена (чувате ли пляскането като и се обадите по телефона) и направо настръхвам от КЕФФФ :)
Марета колко ли твърди е счупила на евреите за тези роли. Сигурно като сяда я боли и трудно плеглъща, но това е цената на "успеха". "По-добре да лапам на Ари Шекелбърг за роли отколкото на Георги автомонтьора по любов" си каза Бакалова преглъщайки поредната доза еврейско мляко.
Ясно е, че статията е написана да се превъзбудите и коментирате, обиждате и защитавате, всъщност тъпите сте вие, че се хващате
Хехе. Авторът на статията явно се е поувлякал с ползването на Grammarly. Нищо де, това е напредък, поне поназнайва езика и чете съдържанието преди да пусне през гугъл преводач:)
Пълни глупости! Добре ще бъде да си припомните граматиката преди да обявите, че някой е направил езикова грешка. Относителното местоимение that се употребява и за хора, и за предмети.
Че лигавата селска пръчка дразни неимоверно, е едно на ръка. Но посочената грешка спокойно може да направи и англоезичен, не е нещо фрапантно. Ще бъде разбран отлично от друг англоезичен, и дори няма да бъде поправен. В най-лош случай би създал впечатление на човек с малко по-лоша езикова култура. Оставете гювендията на мира, че чакаме класиката Борат 3.